ARGUMENT
Sur un vieux thème anglais, long, maigre et flegmatique
Comme lui,
Un clown raconte son histoire spleenétique
A la nuit ;
L'ombre de son destin, le long des quais, zigzague,
Et le goût
De mégot qu'en sa bouche ont pris de vieilles blagues
Le rend fou...
Fuir son habit trop large et sa chair monotone
En n'étant,
Entre la joie et la douleur, qu'un saxophone
Hésitant !
Son désespoir au fond d'une mare sonore,
Coule à pic,
Et le clown se résigne à faire rire encore
Le public ! |
ARGUMENT(要旨)と題され、この曲のあらすじを語る詩が、楽譜の冒頭に添えられています。作者はS.Malardと記されていますが、トマジの妻、Suzanne Malard スザンヌ・マラールのことです。
詩は長い行と短い行に分かれ、それぞれの語尾が脚韻を踏んでいることに注意しましょう。さてその意味ですが文それぞれにに多くの暗示が含まれ、ここでは原文を味わっていただく手助けとしての大意をメモしておきます。
これらの解釈には右のお二方のアドバイスを頂き、錫村寛海様から校訂を頂きました。
|
|
この詩の朗読をお二方にお願いし録音させていただきました。フランス語の響き、イントネーションを鑑賞して下さい。 |
|
■指揮者、そして私の恩師
イヴ・キャロル先生による朗読 |
|
|
|